Página 3 de 6

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 06 May 2016 16:08
por Annatar
Fuerte de Forajidos (minion, OsP): No se puede jugar Información ahí. En castellano está mal.
Isengard (minion, OsP): Se puede jugar Información además de los objetos. En castellano se les olvidó añadirla, al parecer porque se la pusieron al Fuerte de Forajidos y ya no les quedaba más info :mrgreen:.
Campamento Oriental (minion, OsP): No se pueden jugar objetos, ni mayores ni menores. En castellano está mal.
Casa de Beorn (minion, OsP): No se puede jugar Información ahí. En castellano está mal.
Quebradas de los Túmulos (minion, OsP): No se puede jugar Información ahí. En castellano está mal. Se conoce que el que editó estos lugares en castellano quería hacerse un mazo de Información, pero al final le pillaron.
Framsburgo (héroe, Los Dragones): Alfinal del párrafo de los Ataques Automáticos falta el siguiente texto (traduzco más o menos del inglés): "La criatura debe poder ser jugada en condiciones normales en unas Ruinas y Guaridas, un Bastión de la Sombra, una Tierra Salvaje o una Tierra de la Sombra."

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 06 May 2016 16:30
por Neldoreth
Actualizado hasta aquí

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 06 May 2016 17:04
por Thorgal el Gris
bufff, el listado empieza a dar miedo

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 10:56
por Jose-san
Thorgal el Gris escribió: Robo: Sustituir "al ataque automatico" por "a sus ataques automaticos".
Lo cambiaría por esto:

Robo: Sustituir "al ataque automatico" por "a todos los ataques automaticos".

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 11:15
por Jose-san
Thorgal el Gris escribió: Crepusculo:
En borde negro, añadir: "Esta carta puede ser jugada en cualquier momento, durante el turno de juego de cualquier jugador."
En borde azul, añadir: "Esta carta tambien puede ser jugada como un recurso"
Crepúsculo tiene errata en inglés también y ya está en el CRF. No es una errata particular de la edición en castellano.

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 11:33
por Jose-san
Thorgal el Gris escribió: Solo y Sin Consejo: Sustituir "Los chequeos se ven modificados..." por "Todos sus chequeos se ven modificados..."
Lo cambiaría por:

Solo y Sin Consejo: Sustituir "Los chequeos se ven modificados" por "Todos sus chequeos de corrupción se ven modificados"

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 11:43
por Jose-san
Thorgal el Gris escribió:Comunidad: Tambien se descarta cuando un aliado abandona la compañia.
Puertas del Amanecer: Añadir al principio "Cuando Puertas del Amanecer entra en juego"
Comunidad debería quedar así:

Comunidad: el número de personajes y/o aliados necesarios para jugar Comunidad es de 4 o más, no más de 4. También se descarta cuando un aliado se une o abandona la compañía.

Lo de las puertas del amanecer no lo veo. ¿Cómo has encontrado esa errata Imanol? No veo diferencia en inglés.

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 11:52
por Jose-san
Annatar escribió: Señor de la Casa: Sustituir la última parte de su texto por (traduzco más o menos del inglés): "Como suceso permanente, permite a cada jugador al final de su turno coger una criatura élfica de su pila de descartes y ponerla en su mano. Agotar cuando se agote un mazo de juego".
Lo cambiaría por lo siguiente (hay un par de sutiles diferencias):

Señor de la Casa: sustituir la última parte de del texto por: "Como suceso permanente, permite a cada jugador al final de cada turno coger una criatura Elfo de su pila de descartes y ponerla en su mano. Descartar cuando se agote un mazo de juego".

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 12:07
por Jose-san
Annatar escribió: Framsburgo (héroe, Los Dragones): Alfinal del párrafo de los Ataques Automáticos falta el siguiente texto (traduzco más o menos del inglés): "La criatura debe poder ser jugada en condiciones normales en unas Ruinas y Guaridas, un Bastión de la Sombra, una Tierra Salvaje o una Tierra de la Sombra."
Una pequeña puntualización:

Framsburgo (héroe, Los Dragones): Añadir al final del párrafo de los Ataques Automáticos: "La criatura debe poder ser jugada en condiciones normales en unas Ruinas y Guaridas, un Bastión de la Sombra, una sola Tierra Salvaje o una Tierra de la Sombra."

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 12:18
por Jose-san
Y la nueva:

Un Enemigo al que Declarar la Guerra: solo se puede jugar sobre un personaje herido.

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 14:00
por Thorgal el Gris
Jose, perfectas las correcciones.
Sobre Crepusculo, es como dices, pero en borde azul si que habria errata porque falta esa frase y el CRF es sobre que se puede jugar en cualquier momento.
Sobre Las Puertas del Amanecer en la version en borde azul en ingles empieza asi: "When Gates of Morning is played, ...", en borde negro no lo pone, no se si es errata oficial pero el texto es mas claro no? Otra cosa es mi traducción :roll: , eso si mirarlo.

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 08 May 2016 14:38
por Mordakai
Curioso, acabo de darme cuenta de que en la carta de Carn Dûm falta algo...:

Imagen

Evidentemente, falta una última palabra, que es "cancelado".

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 10 May 2016 16:27
por Jose-san
Mordakai escribió:Curioso, acabo de darme cuenta de que en la carta de Carn Dûm falta algo...:

Evidentemente, falta una última palabra, que es "cancelado".
Esto es de traca xD

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 10 May 2016 16:28
por Jose-san
Thorgal el Gris escribió:Jose, perfectas las correcciones.
Sobre Crepusculo, es como dices, pero en borde azul si que habria errata porque falta esa frase y el CRF es sobre que se puede jugar en cualquier momento.
Sobre Las Puertas del Amanecer en la version en borde azul en ingles empieza asi: "When Gates of Morning is played, ...", en borde negro no lo pone, no se si es errata oficial pero el texto es mas claro no? Otra cosa es mi traducción :roll: , eso si mirarlo.
Voy a tener que hacerme la colección en borde azul para mirar estas cosas :lol:

Re: Erratas de la edición en castellano

Publicado: 12 May 2016 22:50
por Neldoreth
Actualizado